Fórum

Név:
E-mail cím:
Üzenet:

Az itt elküldött üzenetek csak az e-mail-ben Önnek érkező aktiváló link megnyitása után lesznek láthatóak.

Oldalak: [1][2][3][4][5][6][7][8][9][10][11][12][13][14]
Kovács J. László dr.
2012.05.16. 10:51
Tisztelt Papp Éva Úrhölgy!

Mi pedig köszönjünk Önnek, hogy rátalált weboldalunkra. Reméljük, hogy használata során sok pozitív élményben lesz része.

Itt szeretném kihangsúlyozni, hogy a szótár szakszerű használatával úgyszólván minden válaszlehetőség birtokába kerülhet.

A köszönetét szeretném megosztani azonban Pálinkás Istvánnal, Aki eme oldal világra hozója és rendszergazdája.

Üdvözlettel: Kovács J. Jászló dr., szerkesztő
Papp Éva
2012.05.16. 10:19
Tisztelt Kovács J. László Dr. Úr!
Most először jöttem erre az oldalra, és szeretném megköszönni, hogy gyorsan és kényelmesen megtaláltam amit kerestem. Köszönettel Papp Éva
Kovács J. László dr.
2012.05.13. 18:25
Tisztelt Szabó Erzsébet Úrhölgy!

Nem kell elnézést kérni. Tudja, én pl. Svédországban töltött éveim alatt megszoktam, hogy nem szólítottak dr.-nak.

Ez a szokás Magyarországra is begyűrűzött, és ma már a doktorok nevei elől rendre hagyják el a titulust. Ettől mi még nem leszünk "lefokozva". De aki nem doktor, az sem "kevesebb" ... legalább is az én szememben! És ide kívánom írni most is ezt: sőt!

Üdvözlettel: Kovács J. László dr., szerkesztő
Szabó Erzsébet
2012.05.13. 09:47
Tisztelt dr. Kovács J. László Úr!

Elnézését kérem, amiért az előző megszólításomban lehagytam az Ön neve elől a dr. titulusát.

Mégegyszer további szép hétvégét kívánok.

Üdvözlettel: Szabó Erzsébet
Szabó Erzsébet
2012.05.13. 09:22
Tisztelt Kovács J. László Úr!

Köszönöm a gyors választ, és elnézést kérek, amiért nem találtam meg a keresett szót. Az Ön útmutatásával azonban megtaláltam.

További szép hétvégét kívánok.

Üdvözlettel: Szabó Erzsébet
Kovács J. László dr.
2012.05.13. 08:56
Tisztelt Szabó Erzsébet Úrhölgy!

Mi igyekszünk hasonló módon megadni mindenki számára a tiszteletet, sőt ...!

Hibásan vélekedett, mert a találatok között szerepel az irreleváns jelentése. Csak mivel latin eredetű a szó, ezért latinosan "irrelevans"-nak írtuk és kerestük is a latin bepipálásával.

Íme a találatok:
Hogy kétszer is szerepel, ez valójában szerkesztési hiba (de nem nagy!)

Találatok
irrelevans (latin) Lényegtelen, nem fontos, mellékes.
irrelevans 2 (latin) Lényegtelen, jelentéktelen, szóra sem érdemes, nem fontos, mellékes.

Üdvözlettel: Kovács J. László dr., szerkesztő
Szabó Erzsébet
2012.05.12. 23:44
Tisztelt dr. Kovács J. László Úr!

Olvasva a sok hozzászólást, az én figyelmemet az ragadta meg, hogy ismeretlenül is "Kedves" megszólítást használnak a fórumozók.
Bár az is feltűnt, hogy Ön ugyanúgy válaszol, ahogyan Önt megszólították. (Ez csak egy apró megfigyelés, és nem kritika.)

Kérdésem az lenne, - mert szerény tudásom szerint nem - hogy egy ilyen fórumon a számunkra ismeretlen szerkesztőket illik-e, vagy sem így megszólítani.

A másik kérdésem: nagyon sok filmet látunk a tévében, mely bírósági tárgyalásokról szól, ahol az ügyvédek, ügyészek sokszor hangoztatják, hogy: irreleváns.
A magyar szótárból hiányzik ez a szó. Bár utánnanéztem a jelentésének: nem érdekes, lényegtelen.
De ez a szó, az Önök szótárából hiányzik.

Üdvözlettel: Szabó Erzsébet
Kovács J. László dr.
2012.05.07. 22:18
Tisztelt Bányai István Úr!

Bakteriológus-immunológusként viszonylag egyszerűen kívánom megmagyarázni az Ön által feltett kérdést.

Egyes antigén-antitest reakciókban az antigén sejtes elem lehet, azaz például baktérium, vörösvértest.

A sejtfelszíni antigén eliminálását a szervezet immunsejtjei által előállított ellenanyagok úgy hatástalanítják, hogy eközben magát az antigént kötő sejtet is elpusztítják, oldják. Ezt citolízisnek nevezzük. Ez a sejtoldódás azzal jár, hogy a sejt tartalma a környezetbe ürül. Így pl. a vörösvértestek immunológiai oldódásakor hemoglobin szabadul ki, a baktériumok sejttartalma pedig kiszabadul és a mikroorganizmus elpusztul.

Ennek hatásmechanizmusára utal ez a kifejezés, melynek lépéseit ma még nem teljesen tisztázták a kutatások.

Üdvözlettel: Kovács J. László dr., szerkesztő
Bányai István
2012.05.07. 20:52
Sejtes antigének oldódását eredményező effektor mechanizmus (kémia)
kérem fordítsák magyarra ezt a meghatározást! :-)
BV
2012.05.03. 12:37
Tisztelt Kovács J. László!

Köszönöm gyors és - nem utolsó sorban - hasznos válaszát.

Minden jót kívánok: BV
Kovács J. László dr.
2012.05.02. 18:23
Tisztelt BV!

Önnek teljes mértékben igaza van, és ahelyett, hogy hosszas magyarázkodásba fognék, osztom Önnel a véleményem!

Csupán annyit tennék hozzá, hogy gyönyörű nyelvünk mindennapos elsekélyesedése többek között az ehhez hasonló rövidítésekben is megmutatkozik. Úgy tűnik, mintha "fárasztana" bennünket egyes szavak teljes kiejtése.

Csak egyetlen példát mondanék, amely engem -valahányszor csak hallom- mindannyiszor felháborít. Ez pedig így hangzik, nem kevésbé tiszteletlenül is: "viszlát!"

Üdvözlettel: Kovács J. László dr., szerkesztő
BV
2012.05.02. 17:04
Tisztelt Szerkesztők!

Örülök, hogy rátaláltam oldalukra! :)
Egy olyan kérdésben kérem szíves segítségüket, állásfoglalásukat, amely napok óta foglalkoztat:
Van-e különbség az "automata" és "automatikus" szavak jelentése/használata között?
Megnéztem természetesen szócikkeiket, amelyből az derül ki számomra, hogy a két szó jelentése megegyezik.
Engem azonban kifejezetten zavar, hogy mostanában sokan használják környezetemben az "automata levélküldő"; "automata értesítés"; etc. kifejezéseket. A fülemnek sokkal jobban esik az adott példákat felhozva: az "automatikus értesítés" és az automatikus levélküldő" kifejezés.
Várom megtisztelő válaszukat!

Üdv. BV.
Kovács J. László dr.
2012.05.02. 13:14
Kedves Szabó János Úr!

Szeretném kiegészíteni az előzőekben általam írottakat azzal, hogy az "illetve" kifejezésnél még gyakoribb az "illetőleg" kifejezés használata egyes jogi formulákban.

Ugyanakkor meg kell mondanom, zavarba hoz azzal, hogy "és" jelentésre hivatkozik, ugyanis az "illetve" szó jelentése nem azonos az "és" kifejezéssel! Emlékezetem szerint ugyanis a "vagy" kifejezés használatát taglaltam...

Különösen pedig azzal hoz zavarba, hogy "... a weboldal szócikke nem volt egyértelmű...". Őszintén szólva, nem tudom, mire is utalt most ezzel?

Üdvözlettel: Kovács J. László dr., szerkesztő
Szabó János
2012.05.02. 11:36
Kedves dr. Kovács J. László!

Értem, tehát csak stilisztikai fogásról van szó. Én azt nem tudtam, hogy a jogi szaknyelvben előfordulhat-e "és" jelentéssel, ugyanis a weboldal szócikke nem volt egyértelmű ez ügyben.

Üdv, János
Kovács J. László dr.
2012.04.26. 21:35
Kedves Szabó János!

Szívesen, máskor is ... :-)

Ami mostani kérdését illeti, nos, "van benne valami". A szabatos jogi nyelvezet szívesebben használja az "illetve" kifejezést. A "vagy" bizonyos tekintetben kissé
hétköznapiasnak tűnne.

Hadd világítsam ezt meg egy egyszerű példával:

"A tartozást a bíróság készpénz kifizetésével illetve közmunka végzésével rendelte el kiegyenlíteni". Ezt egyszerűbben is kifejezhetnénk: " Fizet vagy dolgozik a tartozás fejében".
Ez a fajta kifejezés viszont egy paragrafusban nem festene valami jól ... már ami a stílusát illeti.

Üdvözlettel: Kovács J. László dr., szerkesztő
Szabó János
2012.04.26. 18:28
Kedves dr. Kovács J. László!

Köszönöm a válaszát! Elnézést a hibáért, előfordul gépeléskor.
Még egy kérdésem lenne:
Jól tudom, hogy az "illetve" szó egy jogszabályban használva "vagy"-ot jelent?

Üdv, János
Kovács J. László dr.
2012.04.24. 17:41
Kedves Szabó János!

Kérdésére válaszolva:

a szinallagmatikus jelentése: kölcsönösen kötő, kétoldalúan kötő, kétoldali kötelezettséget létrehozó és kapcsolódó

Az érdekelne szavunk máskülönben egy l-el írandó. De ez bizonyára gépelési elírás volt Öntől.

Üdvözlettel: Kovács J. László dr., szerkesztő

A szó görög eredetű, és a szinallagma kölcsönös szerződés jelentésű szóból ered.
Szabó János
2012.04.24. 07:15
Kedves szerkesztők!
Engem az érdekellne, hogy mit jelent a következő szó:
szinallagmatikus
Üdv.
Kovács J. László dr.
2012.04.23. 21:37
Kedves Fábi!

Köszönjük az észrevételt. A hiba nyilvánvalóan gépelési elírásból származó.
Megerősítem tehát: "diszpozíció" a szóban forgó szócikk, melyre máris javítani fogjuk.

Üdvözlettel: Kovács J. László dr., szerkesztő
Fábi
2012.04.23. 21:21
Egy apró hibát találtam:

http://meszotar.hu/keres/diszpoz

Diszpozíció és nem diszpozícó.

Üdv, Fábi
Pánczél Gábor
2012.02.24. 08:27
robusztus és nem robosztus
Pálinkás István
2012.02.08. 14:27
Kedves Leila!
A szótárprogram korábbi verziója a http://pistvan.hu/meszotar3.zip címről letölthető ugyan, de már nem frissítjük.
Leila
2012.02.08. 12:49
Tisztelt Szerkesztők!

A szótárból létezik-e még a gépre letölthető alkalmazás? Örülnék, ha tudnának biztosítani belőle elérhető verziót.

Köszönöm!
Kovács J. László dr.
2011.12.27. 21:07
Tisztelt Hűvösvölgyi Lajosné!

A luk szó is szerepel a Magyar Értelmező Kéziszótárban ebben a formában: Lásd: lyuk.
De ettől függetlenül tudjuk, hogy a jelentés szerint csaknem azonosak.

A luk alak a lyuk szónak népies kifejezési formája, melyet még ma is széles körben használnak főleg a beszédben.

Nem minden esetben helyettesíthetik azonban egymást.

Példaként említeném ezt:

az egér lyuka ill. az egér luka.

Előbbi alatt az egér lakásának bejáratát értjük, utóbbi alatt pedig főleg az egér ama testrészét, ahonnan az egérpiszok szokott távozni.

Üdvözlettel: Kovács J. László dr., szerkesztő
HÜVÖSVÖLGYI LAJOSNÉ
2011.12.27. 20:41
A LYUK SZÓT ÉRTEM, DE SZEREPEL A HELYESÍRÁSI SZÓTÁRBAN LUK KIFEJEZÉS IS.
UTÓBBI MIT JELENT? UGYANAZT?
Oldalak: [1][2][3][4][5][6][7][8][9][10][11][12][13][14]