Fórum

Név:
E-mail cím:
Üzenet:

Az itt elküldött üzenetek csak az e-mail-ben Önnek érkező aktiváló link megnyitása után lesznek láthatóak.

Oldalak: [1][2][3][4][5][6][7][8][9][10][11][12][13][14][15]
cabafi piroska
2011.02.26. 11:57
felületes
Kovács J. László dr.
2011.01.26. 09:30
Kedves Kozma Tamás úr!

Ha jól értettük, a "sajnos" szó jelentései iránt érdeklődik.

Nos, e tekintetben érdemes kicsit körülnézni azon a téren, vajon idegen nyelvek miként közelítik meg a magyarban a sajnos szóval interpretálható kifejezésiket.

ANGOL: unfortunately: ez náluk sajnálatosan, sajnálatos módon-,
FERÖERI: tíverri (fo): ez sajnos jelentésű
FRANCIA: malheureusement (fr): ez sajnos jelentésű
NÉMET: unglücklicherweise (de), leider (de): tükörfordításban az első "szerencsétlenül" illetve a másik: sajnos
OLASZ: purtroppo (it): kb. túlságosan
PORTUGÁL: infelizmente (pt): szerencsétlenül
ROMÁN: din păcate (ro) : bűnösen
SPANYOL: desafortunadamente (es) desgraciadamente (es): szerencsétlenül

jelentésekkel is értelmezhető.

Természetesen mi magyarok is sokszor "érezzük" a sajnálom szó kiejtése mögött mindazt
a gondolatiságot és érzést, amelyet más nemzeteik fiai.

Ha azt mondom, sajnos, akkor azzal sajnálatot, fájdalmat, valaminek túl sok vagy túl kevés voltát, egyfajta vétséget vagy bűnösséget, mulasztást, stb. gondolok kifejezni.

A fentiekre számos példát lehetne felsorolni, de ezt inkább Véleményírónkra bíznám az imént felsorolt "mögöttes" jelentések alapján.

Minden esetre köszönjük érdeklődését. Ilyen típusú kéréssel ezen a fórumon még nem szembesültünk; ezért is volt ez most ennyire érdekes.

Remélem, sikerült a sajnos szó többféle jelentéstartalmát érzékeltetni.

Üdvözlettel: Kovács J. László dr., szerkesztő
KOZMA TAMÁS
2011.01.26. 07:42
sajnos szó többféle jelentésére lennék kíváncsi
Kovács J. László dr.
2011.01.23. 17:36
Kedves László Melinda!

Köszönjük az elismerését és örülünk annak, ha akad olykor Valaki, akinek számára ez a szótár megfelel.

Magunk ezt a kérdést "innen bentről" árnyaltabbnak látjuk, amely azt sugallja most nyíltan, hogy van még mit jobbítani a szótár tartalmán. Ám bőven akad még tennivalónk a bővítés terén is.

Ami ez utóbbit illet, sajnos eléggé magunkra vagyunk utalva, mivel kedves Olvasóinktól jobbára kérdések sorjáznak. Erre is nagy szükségünk van, hiszen ezekből is származhatnak még szócikkek.

Ez az "őszinteségi roham" azonban ne tántorítson el senkit. Természetesen bármilyen megszólalást és véleményt szívesen látunk ezen a társasági véleményoldalon!

De szívesen fogunk újabb, a szótárban még csakugyan nem található szócikkeket...

Üdvözlettel: Kovács J. László dr., szerkesztő
laszlo melinda
2011.01.23. 08:59
nagyon jo ez az oldal
Kovács J. László dr.
2011.01.19. 15:06
Tisztelt Véleményíróink!

Számunkra értékes minden kedves érdeklődő megjelenése ezen a fórumon. A legtöbben kérdéseikkel fordulnak hozzánk, amelyeket még akkor is készséggel igyekszünk megválaszolni, ha valójában a Kezdőlapon levő szótárban is megtalálják a kérdésükre adandó választ...

Természetesen előfordult már nem egyszer, hogy ezen a téren nekünk sem volt szerencsénk: nem tudtunk elsődlegesen választ adni a keresésükre.

Vámos Zsuzsa kedves írónk is hamarabb rátalálhatott volna kérdése megválaszolására, ugyanis a "hajnalkő" keresőszó beírására ezt a találatot kapta volna:

"eolit (görög = "hajnalkő") Az ősember legrégibb kőeszköze, mely még nem volt megmunkálva".

Megjegyeznénk, hogy ez a bejegyzés tárgyilagosságát illetően ma már nem állná meg a helyét, hiszen egy régebbi felfogást tükröz. Annak felfogását, amit a korai kovadaraboknak tulajdonítottak.

Tanulságként álljon tehát: mielőtt felteszik kérdésüket, szíveskedjenek a válasz iránt a szótárunkban is érdeklődni. Természetesen ezzel nem elhárítani óhajtjuk a válaszadást, hanem inkább elősegíteni!

Üdvözlettel: Kovács J. László dr., szerkesztő
Kovács J. László dr.
2011.01.19. 14:38
Kedves Vámos Zsuzsanna!

Köszönjük érdekes kérdését! Természetesen van a Hajnalkő kérdésére válasz, tehát nem feleslegesen tették fel rejtvénykérdésnek....

Benjamin Harrison Anglia Kent grófságában összegyűjtött a harmadidőszak kavicsrétegei közül olyan kőgumókat, amelyeket a természet alakítói erői formáltak.

Ezekről kiderült, hogy eolitok (más néven neolitok), azaz a földtörténeti harmadkor rétegéből származó kovadarabok. Ezeket korában tévesen az ősember első kőszerszámainak vélték.

A hajnalkövekről (szinonimái: ajnácskő, hajnácskő), az egymillió évesnél régebbi pattintott eszközökről ráadásul korábban nem tudták, hogy az ember, vagy a természet alakította-e őket. Ugyanis ezeken nem lehetett felismerni az emberi kéz használatának nyomait, jóllehet úgy vélték a régészek, hogy ezek kezdetleges kőszerszámok...

Ma már ezeket nem tulajdonítják emberi használati tárgyaknak.

Érdekesség, hogy a hozzájuk való vonzódása miatt nevezte el róluk 60. születésnapjára megjelentetett első verseskötetét Friedrich Klára: "Hajnalkövek".

Üdvözlettel: Kovács J. László dr.
Vámos Zsuzsanna
2011.01.19. 07:43
Üdvözlet!
Szeretném meg tudni mit jelent az hogy """"HAJNALKŐ""""
Egy rejtvényben volt ez a kérdés,de sehogy sem tudtam rá jönni mi lehet ez.
Előre is köszönöm a választ!
Ha egyáltalán van rá válasz!
Kovács J. László dr.
2011.01.11. 10:38
Kedves Böszörményi Zoltán Úr!

A kurzív szó jelentése szótárunkban a "cursiv" kereső beírásakor mutatkozik meg. Ám csak akkor, ha a 'keres latinban is'-szűrőt előzőleg bejelöltük.

A latin eredetű szó jelentése rendkívül széles nyelvi körben elterjedt. Használata azonban eléggé korlátozott.

Eredeti jelentése szerint (mely a latin curro igéből származtatható) "futó, szaladó, rohanó, gyors mozgású". A magyar nyelvben a futó, gyors mozgású egyén kissé előredőlt testtartása asszociál ezzel a szóval.

Az egyes szakmák közül pedig elsősorban a nyomda területén nyert e szó mindennapos használatot. Ugyanis így hívják a nyomdai dőlt betűtípust (vagy más megjelöléssel az egyiptomi, hieratikus írást), amely ellentéte az "álló, egyenes" (nyomdai szóhasználatban antikva) betűtípusnak. E használata már szinte a nyomtatás kezdetén meghonosult.

A számítástechnikában is használatos, melyet a "cursive" angol szó jelentése világít meg és a nyomdai használatban teljes mértékben azonos dőlt betűs megjelenítést jelenti.

Kézírásunk is ehhez hasonlatos: általában kissé dőlt betűkkel írunk kézzel. Az angol nyelvben ezt cursive handwriting jelenti, magyarra pedig még folyóírásnak is fordítjuk.

Csupán érdekességkén említem meg, hogy pl. a svéd nyelvben a "kursiv" "folyamatos, folyékony, előkészület nélküli" jelentéssel is bír, és pl. a folyékony olvasás jelzője. E nyelvben a "kursiv bokstav" dőlt betűt jelent.

Köszönjük a kérdését!

Üdvözlettel: Kovács J. László dr.
Böszörményi Zoltán
2011.01.07. 10:36
Tisztelt Kovács Úr!

A "kurzív"
szót körül tudná írni nekem?
Köszönettel: bz
Kovács J. László dr.
2010.12.22. 20:23
Kedves Hozzászóló véleményező társaink!

Ezúton köszönjük ez évi véleményeiket, támogatásukat és építő kritikájukat.
Mindezt reméljük ezután is a folytatásban.
Bár kívülről nem különösebben látszik, szótárunkban a közeli napokban egy kis rendet teremtettünk. Néhány értelemzavaró hiba kijavítása mellett újabb szócikkek is kerültek az adatbázisba...

Engedjék meg, hogy végezetül Pálinkás István, a véleményfórum webmestere és világra hozója nevében, valamint saját nevemben áldott, békés karácsonyi ünnepeket és nagyon boldog új 2011. esztendőt kívánjak Önöknek!

Kovács J. László dr., szerkesztő

Kovács J. László dr.
2010.11.17. 19:25
Kedves Virág47!

Köszönjük a szíves méltatás!

Problémáját megértve azt tudom mondani, hogy szótárunk keresőmotorja nem képes olyan bonyolult algoritmusoknak eleget tenni, mint amilyet a többszörös keresési szempontoknak tudna megfeleltetni. De nem is célunk ez, hiszen a szótár alapvető rendeltetése a címéből fakadóan is értelmező szótár.

Amennyiben a kétféle keresési mód beállítása közül a "bárhol a szóban" opciót választja, annyiban képes mégis arra, hogy egy megadott szócikk alapján több találatot is megjelenít.

Köszönettel vesszük tudomásul a narratíva szó hiányát. E helyen azonban igyekszünk pótolni ezt a hiányt.

A narrativa latin eredetű szó, amelynek magyaros írásmódja a hosszú í-vel történő megjelenítés. Mindkettő jelentése elbeszélés, értelmezés illetve magyarázat.
Üdvözlettel: Kovács J. László dr. szerkesztő
Virág47
2010.11.17. 10:10
A "narratíva" szó nincs a szótárban!
Virág47
2010.11.17. 09:37
Üdvözlöm!

Nagyon tetszik a Szótár! Köszönjük szépen!

Nekem sokszor van olyan problémám, hogy éppen az idegen kifejezés nem jut az eszembe, pláne, amikor szinte azonnal kell az adott kifejezés! Szóval, -valószínű, nemcsak nekem- jó lenne, ha egy olyan szótár lenne, ahol fordítva is működne a szótár! :) Csak egy példa, hogy érzékeltessem, miről akarok beszélni: Van egy idegen szó: aposztrofál, degradál, anomália, vagy hasonlók. Nos, ha hirtelen nem jut eszembe ez a szó, vagy nem ismerem ezt a fogalmat, de körül tudom írni magyar szavakkal, akkor bajban vagyok, mert nem találom meg a hozzá megfelelő, összefoglaló idegen szót! Lehet-e olyan szótárat készíteni, ahol az én igényem is meghallgatásra talál?

Köszönöm a válaszát.

Üdv: Virág47
Kovács J. László dr.
2010.10.13. 17:27
Kedves Murvai Fanni Szimone!

A monor szó csupán egy Pest-megyei településünk nevében lelhető fel. Természetesen nagy kezdőbetűvel írva: Monor.

A murvai szó jelentésének magyarázatáért el kell utaznunk kicsit távolabbra. Nevezetesen az erdélyi Siklódra, a Hargita megyei kis faluba. Ennek történetében szerepel Murva.

Siklósd település a hagyomány szerint a tatárjárás idején keletkezett, két kecskepásztor alapította. Ősi helyei az Alfalu és a Murva voltak. Az 1902-ben keletkezett tűzvészben Murva község teljesen megsemmisült. A falurész leszármazottjai kapták a Murvai nevet.

Üdvözlettel: Kovács J. László dr.
Kovács J. László dr.
2010.10.13. 17:02
Kedves Bleha Victor!

A "tramplicska" szó az alábbi, egyébként szótárunkban is jelen lévő szócikkből eredeztethető:

trampli (német) Otromba, esetlen ember, tenyeres-talpas, nagy darab, nagy testű, ormótlan, nehézkes mozgású (főleg nőre mondjuk).

Valójában ez a tramplinak becézett alakja: trampli --> tramplicska, vagyis "otrombácska, esetlenke, stb."

Üdvözlettel: Kovács J. László dr.
Murvai Fanni Szimone
2010.10.11. 21:45
monor és a Murvai szó jelentését szeretném meg tudni?
Victor Bleha
2010.10.11. 16:25
Sajnos az adatbázisuk eléggé lyukacsos. Jó lenne, ha volna egy olyan magyar értelmező szótár, amelyben minden magyar szó megtalálhotó lenne.
Szeretném például tudni a "tramplicska" szó pontos értelmét, sajnos nem találom.
Tisztelettel. Bleha Victor.
Kovács J. László dr.
2010.10.08. 19:18
Kedves Hollós Olivér!

Hogy Szótárunkban nincs benne e két fogalom, az annak köszönhető, hogy mindegyik szó illetve szóösszetétel meglehetősen közkeletű. Emiatt ezt nem szükséges magyarázni.

Amennyiben Ön mégis szeretne egzakt választ kapni a kérdésére, tanácsoljuk, hogy a világhálón nézzen körül a kérdezett keresőszavaival.

E helyütt mi a Wikipédián közzétett ilyen irányú információra hivatkozunk:

http://hu.wikipedia.org/wiki/Vas%C3%BAt%C3%A1llom%C3%A1s

Üdvözlettel: Kovács J. László dr.

Hollós Olivér
2010.10.03. 10:12
Próbáltam megtudni, hogy mi a vasúti pályaudvar és a vasútállomás közötti különbség.
Ezeket a kifejezéseket a szótár nem tartalmazza.
Kár.
Kovács J. László dr.
2010.09.07. 22:32
Kintorna címszavunk e formában fellelhető volt a MÉSZ-ben!
Ime:

"Találatok

kintorna (német) Ismertebb nevén verkli, sípláda: nyakba akasztható vagy keréken tolható zeneszekrény, amely egy tekerő forgatására előre rögzített dallamokat játszik. Régebben kéregetők jártak vele házról házra. "Kültelki házak udvarai, hol nappal a korcs kintorna rí" (Babits: Haza telepre). A szónak nincs köze se a "kínhoz", se a "tornához". Elavult szó."

Javasoljuk, hogy mielőtt kérdeznek, előbb próbálják megtalálni a választ a szótár keresőjébe írt szóval.
Kovács J. László dr.
2010.09.07. 22:28
Kedves Mészáros Gábor!
Bizonyára a kintorna szócikk még nem került bele adatbázisunkba. Kérdésével azonban erre is ráirányította figyelmünket.
A kintorna fogalma 1780. évtől ismerős a magyarok számára, ugyanis akkor a Magyar Hírmondó első ízben adott róla hírt. Ez egy hangszer, amelynek németes neve verkli. Ez valójában egy kerekes kis szekrény, amelyen van egy tekerő kar. Utcai hangszer, amelynek magyarul leginkább a sípláda elnevezés felel meg. Az elmúlt évszázad végéig divatos volt városokban, jóllehet a lakosság körében nem váltott ki osztatlan tetszést az egy idő után eléggé idegesítő hangzása miatt.

Ha többet szeretne megtudni a kintornáról, nyugodtan írja be a szót a Google-b vagy más keresőkbe. Bőven talál rá ilyen-olyan választ.

Köszönjük a kérdését!

Üdvözlöm: Kovács J. László dr.
Mészáros Gábor
2010.09.07. 15:17
Tiszteletem,szeretném megtudni hogy mi a "kintorna" szó jelentése?
Kovács J. László dr.
2010.08.23. 17:52
Tisztelt Felhasználóink!

Szeretnénk kérni, hogy akik a kerdes@meszotar.hu fórumra írnak, a szövegükben tüntessék fel aktuális e-mail címüket. Ugyanis csak abban az esetben áll módunkban személyes választ adni.

Mostani, "esztétikus-esztéta" témánk kapcsán is ezzel a problémával szembesültünk. Ebben az esetben is adunk választ, és pedig publikusan, ám anonim módon kezeljük mindenkor a felhasználót.
Kovács J. László dr.
2010.08.23. 15:12
Elnézést kell kérnem, amiért az esztéta fogalmának taglalásakor nem fogalmaztam egyértelműen.
Nos, az a helyzet, hogy az "esztétikus" szavunk magát az esztétát is jelenti.

Hogy valaki miért használ esztétikust esztéta helyett, annak számomra egyetlen magyarázata lehet: az illető hímnemű, azaz férfi esztéta.

Akkor viszont az esztéta női esztétikus, azaz az esztétikus egy hímnemű esztéta.

Remélem, világos!
Oldalak: [1][2][3][4][5][6][7][8][9][10][11][12][13][14][15]